Estrella del Valle
trans. by Toshiya Kamei

1971

Things haven't changed.
I work and look at the sky almost every day.
Like I said, nothing happens here.
Everything is quiet.
This is a country of the strangest things.
Nothing is happening, but fear,
anxiety, the nocturnal heart, and enemies,
a hole in the stomach,
almost dead legs.
Things haven't changed.
The song festival, the lottery,
the poor lady who inherits a fortune,
they are transmitted free for your amusement,
like yesterday, like now, all day long.
Nothing has changed, nothing.
Only some bitter people who complain because
they didn't get an invite to the New Year's party
fireworks will light up the sky.
When I was jailed I stopped writing poetry,
if that's what you want to know.
Nothing is strange. I don't write anymore
I work almost every day.
Like I said, nothing happens here.
Stop pointing at my head.
And what else do you want to know
if the script of this novel has already been written?

 

1971

 

Las cosas no han cambiado.
Trabajo casi a diario y a diario miro al cielo.
Le he dicho que aquí no pasa nada.
Todo es tranquilo.
Este es el país de las cosas más extrañas.
No está ocurriendo nada y sin embargo el miedo,
la zozobra, el corazón nocturno y enemigo,
el hueco en el estómago,
las piernas casi muertas.
Las cosas no han cambiado.
El festival de la canción, la lotería,
la pobre dama que hereda una fortuna,
se transmiten gratis para tu diversión,
como ayer, como ahora, todo el día.
Nada ha cambiado, nada.
Sólo unos amargados que protestan porque
no los invitaron a la fiesta del Nuevo Año
les da por prender luces.
Desde que estuve preso ya no escribo poesía,
si es que eso le interesa preguntar.
Nada es extraño. Ya no escribo.
Trabajo casi a diario.
Ya les dije que aquí no pasa nada,
deje de apuntarme a la cabeza.
Y qué más quiere saber que usted no sepa,
si ya se ha escrito el guion de esta novela.


back to contents

prev
next